O áudio representa a parte mais importante de um vídeo, um personagem dublado ou mesmo um voiceover no qual a voz não é transmitida com naturalidade e interpretação adequada ao contexto, pode pôr a perder todo o montante investido na produção.
O tempo do roteiro traduzido também é de importância vital para a qualidade final do trabalho. Desenvolvemos uma técnica de tradução que confere aos textos traduzidos uma precisão de 0,1 a 0,2 segundos com relação ao texto original
Com mais de uma década de experiência em gravação de locuções e dublagem, podemos sugerir a pessoa certa com a voz que atende ao contexto de sua produção dentre a nossa lista de profissionais.
©Proclaim - 2005 - Todos os Direitos Reservados